ну я бы тоже предпочел, чтобы русский был универсальным международным языком - а то огромный пласт информации существует только в английском варианте
а вобще английский, имхо, лучше подходит для компьютерного языка операционной системы или приложения, более лаконичный, емкий, неизменяемые практически формы слов
мне приходилось переводить мануалы к программама на русский, очень сложно бывает перевести то, что в английском в 2-3 словах сказано, на читаемый русский - бывает получается 1-2 предложения понадобится. По английский смысл ясен, в голове понятно, а чтобы другие поняли приходится расписывать это в длинных выражениях
Видел как раньше переводили на русский Фотошоп, например. Во всех учебниках авторы по разному переводят одни и те же термины, проще когда приводится английский эквивалент, и соответственно обучаешься по английской программе.
Тем, кто английский вообще не знает, конечно русский перевод - спасение. Но те, кто хочет разобраться и научиться, должны знать английские термины, хотя бы в пределах одной программы и торговой терминологии.
Но попробую поставить ваш перевод - может удобно будет